If you have from anglizismen the nase voll…
Germans are not as fanatic about preserving their language as the french are, but every now and then you have this word that you just can’t properly translate into German. Or maybe you want to know if there is a german word for Hedge Fond. Do not worry lovers and supporters of the german language rescue is near with this wonderful service I found online called the Anglizsmen Sprachberatung. Qualified Sprachwissenschaftler will render their services for free for those hard to translate words. Curious to hear from your translation requests…

Interesting service indeed. You say French people are eager to protect their language but it ain’t that true especially in marketing service where a concept or a notion tends to be stronger when shouted out loud in Shakespeare Sprache, even though we all know the strenght of an order yelled auf Deutsch.
People living in Quebec create new “french canadian” words for everything and some of them are hilarious… as an example (it’s not gonna be easy to translate this but i’ll try.
French word for email is courriel (courrier = letter)
French word for spam doesn’t exist.
French canadian word for Spam exists : pourriel (pourri = rotten)
don’t know if it make sense for non native French people… but i tried.
August 5th, 2009 at 11:52 am